Natsu Koi by Ikimono Gakari with Translated

Posted by Ami chan on Wednesday, 30 November 2011

Natsu Koi by Ikimono Gakari with Translated






Romaji Lyrics
Maruku mihiraita me to kesshite shizumanai taiyou
Boku no yuku saki wo souzou shite miru
Toonoku ame no urei wo mou kaoru natsu no nioi ni
Takushite boku wa natsu ni tsutsumareteku

Asamoya wo kakenukete kita michi wa
Tooku haruka tsudzuku sore wa umi no you ni
Nanimokamo wo nomikomu
Me mo kuramu hodo no taiyou wa bokura wo
Yousha naku terashitsudzuke
Yagate kasshoku no hada ni naru

Fureru yubi wo hodoku no wa mada hayai mitai
Gikochi nasa no nokoru kaiwa wo shitari shite
Fui ni kidzuki yuuhi wo mite kimi wa nani wo omou
Nami no zawameki kaze no sasayaki
Hotteta hoho ni shizumikomu

Maruku mihiraita me to kesshite shizumanai taiyou
Boku no yuku saki wo souzou shite miru
Toonoku ame no urei wo mou kaoru natsu no nioi ni
Takushite boku wa natsu ni tsutsumareteku

Nagaku nobiru sono kage ni shizuka ni kisu shite
Yagate shidai ni otozureru darou
Manten no hoshizora wo matsu
Yuunagi wa toki toshite mune wo utsu kodou ya
Kasuka na kokyuu de sae
Kono mimi ni todokaseru

Kantan na kotoba ni datte tamerainagara no koe
Kakushin ni semaru kotoba to wa furenai shi
Modokashisa ni oshidamatte boku wa nani wo omou
Sugita ano natsu kore kara no natsu
Futari wo terasu tsukiakari

Ittai bokura no mirai wa
Don kurai no supan demo tte
Karanden da? Nante souzou shite miru
Kono natsu ni umareru koi ga
Eien no jikan to natte
Futari no uchi ni iro wo soeraretara ii

Sukoshi tsumetai mizu wo sukuimashita
Namida ni nita aji ni kidzuku boku wa
Yomigaeru kioku ni datte nan no teikou mo idakanai
Kisetsu wa mawaru kisetsu wa mawaru
Onaji suna no ue

Karuku nagashichatta koe mo itsu datte
Kiite itai yo
Sunao na omoi ga nouri wo yogiru
Arifureru koi no genkei mo katachi wo kaeteku you ni
Futari no koi wa natsu ni tsutsumareteku

Chiisana koi yo itsu shika hana ni nare


English Translated
Eyes open wide, and a sun that will never set
I imagine my destination
Now I’ll entrust even the gloom of the receding rain
To the fragrant scents of summer, and let summer envelop me

The road leading through the morning mist
Stretches far out into the distance
Swallowing everything up, like the sae
The dazzling sun
Beats down on us mercilessly
And eventually our skin goes brown

My fingers are trembling, it feels too early to let go of your hand
Making awkward conversation
I suddenly look at the evening sun; what are you thinking of?
The clamour of the waves, the whisper of the wind
Seep into my hot cheeks

Eyes open wide, and a sun that will never set
I imagine my destination
Now I’ll entrust even the gloom of the receding rain
To the fragrant scents of summer, and let summer envelop me

I quietly kiss your long shadow
Eventually, the whole sky
Will slowly fill with stars; we wait for it
The night grows so quiet that even the beat of your heart
And your faint breathing
Reaches my ears

My voice fumbles over even simple words
Not reaching even words that definitely come closer
Suppressed by my impatience, what am I thinking of?
The summers gone by, the summers to come
The moonlight shining on us

For what span
Will our futures be entwined?
I try to imagine
I hope this love
That was born this summer
Will last forever, and bring colours inside of us

The water was a little cold, I scooped some up
I noticed that it tasted like tears
I didn’t even resist the memories that came back
Seasons go by, seasons go by
On the same sand

I always want to hear
That cheerful voice
A true love flows through my mind
Just like even the most ordinary loves change their shape
Our love is enveloped in the summer

Let this little love become a flower at some point
More aboutNatsu Koi by Ikimono Gakari with Translated

Lucky Seven by AKB48 with Translated

Posted by Ami chan

Lucky Seven by AKB48 with Translated



Romaji Lyrics
Me no mae ni sobieru
Nayami no kabe ni
Soko de tachidomattara
Kage ni naru dake

Ima wa tsurakute mo
Nigete wa ikenai
Se wo mukeru na!
Akirameru na!
Chousen suru'n da

Yuuki wa rakkii sebun
Kouun no kaado
Donna shiren datte
Norikoerareru'n da
Yuuki wa rakkii sebun
Kimi nara dekiru
Kami ga mikata ni naru
Rakkii sebun

Kyou made ikutsu mono
Shippai wo shita ka?
Toomawari shita bun dake
Josou ga tsuita

Moshi hikikaeseba
Koukai suru darou
Yowane wo haku na!
Oji kidzuku na!
Mouichido ganbare!

Kibou no hoshi ni nare!
Jishin no kirifuda
Hiroi kono sekai de
Dare yori kagayaku'n da!
Kibou no hoshi ni nare!
Kimi nara kateru
Kiseki okosu you na
Rakkii sebun!

Hito wa dare mo mina
Umarekawareru yo
Ima kono toki
Mae e susume!
Geemu wa hajimaru

Yuuki wa rakkii sebun
Kouun no kaado
Donna shiren datte
Norikoerareru'n da
Yuuki wa rakkii sebun
Kimi nara dekiru
Kami ga mikata ni naru
Rakkii sebun


English Translated

If you stop
At the wall of worries
Before your eyes
You’ll become a shadow of yourself

Even if it’s hard now
You mustn’t run away
Don’t turn away
Don’t give up
Take up the challenge!

Courage is a lucky seven
A lucky card
No matter what the ordeal
You can get through it
Courage is a lucky seven
You can do it
God is on your side
Lucky seven

You’ve failed a lot
So far?
All your detours
Have given you momentum

If you turn back
You’ll regret it
Don’t complain
Don’t lose your nerve
Give it another try!

Become a star of hope!
A trump card of confidence
You’ll shine brighter
Than anyone else in the whole wide world
Become a star of hope!
You can win
This lucky seven
Will create a miracle!

Anyone at all
Can become a new person
Go now!
This moment!
The game is beginning

Courage is a lucky seven
A lucky card
No matter what the ordeal
You can get through it
Courage is a lucky seven
You can do it
God is on your side
Lucky seven
More aboutLucky Seven by AKB48 with Translated

Seishun no Tobira by Ikimono Gakari With Translated

Posted by Ami chan on Tuesday, 29 November 2011

Seishun no Tobira by Ikimono Gakari With Translated





Romaji Lyrics
Hirakazu no doa wa
Bokura no mae tachisobiete iru
Nozoite miru kai?
Kore ga mirai michi naru sekai

Kono kagi wa watashite okou
Subete wa sono te de kimete ikun da
Fumidaseba ii daijoubu da yo
Osoreru kokoro wa "tsuyosa" e to kawaru

Rarara rarara narihibiku kane
Umare kawaru toki wo tsutau yo
Bokura tsuyoku narerun da hora
Seishun no tobira hirake

Hitotsu futatsu to fumishimete iku
Kore kara no michi
Furikaeru no wa
Tadoritsuita basho kara de ii

Yosouzu wa sutete shimaou
Subete wa sono me de tashikamerun da
Te wo nobaseba tsukamerun da yo
Tomadou kokoro wa "chikara" e to kawaru

Rarara rarara nariyamanu kane
Yume ga sameru toki wo tsugeru yo
Bokura tsuyoku narerun da hora
Seishun no tobira hirake

Rarara rarara narihateru kane
Tabidatsu beki toki wo utau yo
Bokura tsuyoku narerun da hora
Seishun no

Rarara rarara narihibiku kane
Umare kawaru toki wo tsutau yo
Bokura tsuyoku narerun da hora
Seishun no tobira hirake



English Translated
Eyes open wide, and a sun that will never set
I imagine my destination
Now I’ll entrust even the gloom of the receding rain
To the fragrant scents of summer, and let summer envelop me

The road leading through the morning mist
Stretches far out into the distance
Swallowing everything up, like the sae
The dazzling sun
Beats down on us mercilessly
And eventually our skin goes brown

My fingers are trembling, it feels too early to let go of your hand
Making awkward conversation
I suddenly look at the evening sun; what are you thinking of?
The clamour of the waves, the whisper of the wind
Seep into my hot cheeks

Eyes open wide, and a sun that will never set
I imagine my destination
Now I’ll entrust even the gloom of the receding rain
To the fragrant scents of summer, and let summer envelop me

I quietly kiss your long shadow
Eventually, the whole sky
Will slowly fill with stars; we wait for it
The night grows so quiet that even the beat of your heart
And your faint breathing
Reaches my ears

My voice fumbles over even simple words
Not reaching even words that definitely come closer
Suppressed by my impatience, what am I thinking of?
The summers gone by, the summers to come
The moonlight shining on us

For what span
Will our futures be entwined?
I try to imagine
I hope this love
That was born this summer
Will last forever, and bring colours inside of us

The water was a little cold, I scooped some up
I noticed that it tasted like tears
I didn’t even resist the memories that came back
Seasons go by, seasons go by
On the same sand

I always want to hear
That cheerful voice
A true love flows through my mind
Just like even the most ordinary loves change their shape
Our love is enveloped in the summer

Let this little love become a flower at some point
More aboutSeishun no Tobira by Ikimono Gakari With Translated

Hanabi Lyrics | Ikimono Gakari With Translated

Posted by Ami chan

Hanabi Lyrics | Ikimono Gakari With Translated




Romaji Lyrics
Kirameite yurameite aoki yume maihanatsu
Hana moeyuku

Seijaku ni ochiru sora futahira no yume hanabi
Kanata ni tabidatsu anata mo mieta no? Onaji hikari ga

Hanarete mo itsu no hi ka deaeru to shinjiteru
Mune saku omoi wo anata ni utau wa koe ga kikoeru?

Setsuna ni hiraku sore wa hanabi

Kirameite yurameite aoki yume maihanatsu
Sakihokore haruka takaku
Mamoriyuku sono omoi hitasura narihibike
Hateru made semete tsuyoku
Kono hana moe yuku

Ikutsu mo no koto no ha wo itazura ni chirakashita
Tachiyuku mayoi wa shizuka ni kieta no asu ga
Mieteru?

Setsuna ni hiraku sore wa hanabi

Kirameite yurameite tsukamiyuku yume no hana
Atashi no te wo koboreochite
Negau mama kono omoi anata ni nariwatare
Hateru nara semete tsuyoku
Kono hana moe yuku

Setsu na ni hiraku sore wa hanabi

Kirameite yurameite aoki yume maiagare
Itsu no hi ka meguriaete
Tsunagiyuku kono omoi itoshiki kimi watashi
Itsu made mo futari tsuyoku

Kirameite yurameite aoki yume maihanatsu
Sakihokore haruka takaku
Mamoriyuku sono omoi hitasura narihibike
Hateru made semete tsuyoku
Kono hana moe yuku


English Translated
The flowers are set alight
Sparkling, dancing, releasing a blue dream

Two petals from the fireworks of dreams fall quietly in the sky
Did you, who went away to the other side, see it too? It’s the same light And

Even if the two are apart, I believe that they’ll come together again someday
I’m singing to you, singing of this love that tears my heart apart, can you hear my voice?

It’s fireworks, bursting in an instant

Bloom proudly, way up high
Sparkling, dancing, releasing a blue dream
The love that protects us rings out in earnest
At least it will be strong until the end
The flowers are set alight

All kinds of words scattered abot mischievously
And the confusion that rooted me to the spot quietly disappeared, can you see
Tomorrow?

It’s fireworks, bursting in an instant

I grasp the sparkling, dancing flowers of dreams
As they rain down into my hands
Let my love ring out to you like I wish it to
If it’s going to be over, at least let it be strong
The flowers are set alight

It’s fireworks, bursting in an instant

Sparkle, dance, send up a blue dream
Someday we’ll meet
You, me, and the love that joins us
We’ll be strong together, forever

Bloom proudly, way up high
Sparkling, dancing, releasing a blue dream
The love that protects us rings out in earnest
At least it will be strong until the end
The flowers are set alight
More aboutHanabi Lyrics | Ikimono Gakari With Translated

Good Bye Days Lyrics | YUI With Translated

Posted by Ami chan on Monday, 28 November 2011

Good Bye Days Lyrics | YUI With Translated




Romaji Lyrics
Dakara ima ai ni yuku sou kimetan da
Poketto no kono kyoku wo kimi ni kikasetai

Sotto voryuumu wo agete tashikamete mita yo

Oh good-bye days
Ima kawaru ki ga suru
Kinou made ni so long
Kakko yokunai yasashisa ga soba ni aru kara
~With you

Katahou no iyafon wo kimi ni watasu
Yukkuri to nagarekomu kono shunkan

Umaku ai sete imasu ka? Tama ni mayou kedo

Oh good-bye days
Ima kawarihajimeta mune no oku alright
Kakko yokunai yasashisa ga soba ni aru kara
~With you

Dekireba kanashii omoi nante shitakunai
Demo yatte kuru desho?
Sono toki egao de
Yeah hello! My friend nante sa
Ieta nara ii noni...

Onaji uta wo kuchizusamu toki
Soba ni ite I wish
Kakko yokunai yasashisa ni aete yokatta yo
...Good-bye days   


English Translated
So I’ll go to you now, I’ve made up my mind
I want to play you the song in my pocket

I quietly turned up the volume to make sure

Oh good-bye days
I feel like things are changing now
So long yesterday and before
I have a clumsy tenderness by my side
~With you

I pass you one earphone
And in that moment, it plays slowly

I am I loving you right? Sometimes I get confused

Oh good-bye days
Now what’s in my heart has begun to change, alright
I have a clumsy tenderness by my side
~With you

I don’t want to have sad thoughts if I can help it
But they’re bound to come, right?
When they do, I’ll smile and say
Yeah hello! I hope I can call you
My friend...

When we sing the same song
Be by my side, I wish
I’m glad I found that clumsy tenderness

...Good-bye days
More aboutGood Bye Days Lyrics | YUI With Translated

Namida No Regret Lyrics | SCANDAL With Translated

Posted by Ami chan

Namida No Regret Lyrics | SCANDAL With Translated




Romaji Lyrics
Namida no rigureto
Egao kara koboreta
Natsui iruno machi
Kagayaku kara
Sayonara no kawarini
Chiisaku unazuite
Bokutachi wa aruki hajimeru

Wasuo matsu tonari de
Yugure sotto narande mitta
Warukunai ne koibito ni mieru kana

Mado garasu ni utsuta
Futatsu no kage chigireru youni
Bokutachi wa, otonani natte yuku

Akira me no warui shouden datte
Itazura ni hanasu youto gao ni
Me wo tojita kedo wakatteru tsumori

Namida wa kanashimi no
Soba ni aru dake janai
Ima konna ni mo itoshiku naru
Hajimari no sayonara
Iena katta yakusoku
Bokutachi wa aruki hajimeru

Denwa suru te itetta
Utsuzuki ga te wo furutte iru
Osana najimi mitaina mono darou te

Sonde mimi bu imama de
Tokai ne kurashite yukeru no
Koraeteru hazuna noni

Namida no rigureto
Egao kara koboreta
Natsui iruno machi
Kagayaku kara
Sayonara no kawarini
Chiisaku unazuite
Bokutachi wa aruki hajimeru

Hontou wa tsuyogari no jibun ga
Kirai ni naru souna kiri yo
Muukurito furikaeru
Kimi no koe ga kikoeta

Kanau ka wakaranai
Demo yuku shikanai darou
Sonna koto shitte miru kara

Namida ni kakuretteru
Kotoba tachi ga kikoeru
Itsuka kanarazu kurushiku naru
Hontou ni sayonara
Modorenai yakusoku wo
Bokutachi wa kakaete yuku noni

Natsu iru no mama kieta


English Translated

Tears of regret spilled from a smile
As the summer colors shined brightly from the city
Instead of saying goodbye, we exchange small nods
And we start to move on

As I was waiting for the bus
Twilight seemed to approach slowly
I wondered, we didn't look bad as a couple, did we?

In the window glass
I saw the broken reflection of the two of us
We were trying to grow up

Like a bad boy giving up
You joke about breaking up
With that that subtle face
I still know what you were thinking
Even with my eyes closed

My tears weren't about the heartbreak
Up until now, I still loved you
When we began to say goodbye
I couldn't promise you that we could move on

"I'll call you," you said
But I could tell you weren't telling the truth
From the way your hand was shaking
We were nothing more than just childhood friends

I still hate hearing that
I should have endure the life in the city

Tears of regret spilled from a smile
As the summer colors shined brightly from the city
Instead of saying goodbye, we exchange small nods
And we start to move on

I only feel that I begin to hate myself trying to be strong
Every time I look back at my loss
I would hear your voice

I don't know if I can bear it
But I can't help to keep moving on
We'll see

I hold my tears
I keep hearing words
Saying that one day it'll be hard for me
Is this really goodbye?
It's a promise that we can't take back

The summer colors disappear
More aboutNamida No Regret Lyrics | SCANDAL With Translated

Ryuusei Miracle Lyrics | Ikimono Gakari With Translated

Posted by Ami chan

Ryuusei Miracle Lyrics | Ikimono Gakari With Translated



Romaji Lyrics
Sou sa maiagare hoshi yo
Ichido dake kagayaite futari wo terashite
Unmei no sora wo kakeru
Hitosuji no hikari ga futari wo kaete yuku yo

Tashikameta no wa kowai kara ja nai
Shoujun wa ano ryuusei ni shibotta
Marui renzu ni hitai wo yoseta
"Hajimaru yo" kimi ga yoko de tsubuyaku
Sotto iki wo tometa futari te nigitta
Wakatte irun da
Mou sugu kitto kiseki ga yatte kuru

Saa maiagare hoshi yo
Ichido dake kagayaite futari wo terashite
Unmei no sora wo kakeru
Hitosuji no hikari ga futari wo kaete yuku yo

Himitsu no chizu ni kakitasu moji wa
Futari no wazuka na yuuki no akashi
Furui suniikaa hakitsubushitemo
Akiramenai mata yozora wo sagasu yo
Sotto hitomi tojita hora mune ga natta
Wakatte irun da
Mou sugu kitto kiseki ga yatte kuru

Saa hashiridase hoshi yo
Ichido dake matataite futari wo mitsukete
Unmei no sora wo kazaru
Hitosuji no hikari ga futari wo kaete yuku yo

Futari wa "mirai" to yakusoku wo shitan da
Ichiban takai basho de hora kitto meguriau

Sou sa itsu no hi ka koko e
Kanaeta yume no kakera te ni shite modotte
Mata marui renzu no naka
Nozoite tashikameyou kono hi no kiseki wo

Sou sa maiagare hoshi yo
Ichido dake kagayaite futari wo terashite
Unmei no sora wo kakeru
Hitosuji no hikari ga futari wo kaete yuku yo


English Translated

Yeah, let the stars rise up
Shine just once, lighting us up
The single strand of light that stretched through the sky of our fate
Will change us

We checked because we were afraid, didn’t we?
We set our sights on that shooting star
We pressed our foreheads against the round lens
“It’s beginning”, you whispered by my side
We quietly held our breath and held hands
I know
Soon a miracle is sure to happen

Come on, let the stars rise up
Shine just once, lighting us up
The single strand of light that stretches through the sky of our fate
Will change us

The letters on our secret map
Are proof of the little courage we have
Even when I shove on my old sneakers
I won’t give up, I’ll look for the night sky again
I quietly closed my eyes and my heart sang
I know
Soon a miracle is sure to happen

Come on, let the stars start to move
Sparkle just once, finding us
The single strand of light that decorates through the sky of our fate
Will change us

We promised each other our future
We’ll surely meet, see, in the highest place

Yeah, find the pieces of the dreams you fulfilled
And came back here one day
I’ll look in the round lens again
And check back on the miracle of this day

Yeah, let the stars rise up
Shine just once, lighting us up
The single strand of light that stretches through the sky of our fate
Will change us
More aboutRyuusei Miracle Lyrics | Ikimono Gakari With Translated

How Crazy Lyrics | YUI and Translated

Posted by Ami chan on Sunday, 27 November 2011

How Crazy Lyrics | YUI and Translated




Romaji Lyrics

Tsumetai gitaa wo keesu ni oshikomu
Hitodoori wa mada ooi kedo
Kyou no kibun wa koko made getting all right

Sonkei dekinai otona no adobaisu
Atashi wa anata mitai ni wa naritakunai to omotta

Yogoreta jiinzu de norikonde iru
Chikatetsu no mado utsutte iru jibun
Kawatte nanka nai ano koro no mama

Okane nante chotto areba ii no yo

How crazy
Wakatta you ni
Atashi no koto hanasu no wa yamete yo
How crazy
Fukai umi ni shizunde yuku fune kara
Nigete kita no

Yume ni love love love itsumo
Junjou ja irarenai how crazy

Ekimae doori chijou e tsudzuite iru kaidan wa
Itsumo kurakute fuan da

Yuugure no konbini no chuushajou
Asu wo shiranai kodomo ga
Chiisaku atashi ni te wo futte iru

Chie wo tsukenasai shourai makenai you ni
Settoku shitai noni umaku hanasenai
Sonnan ja dame nattoku mo dekinai

Oh kamisama chotto fukouhei da tte omou yo

How crazy
Wakatta you ni
Atashi no koto hanasu no wa yamete yo
How crazy
Fukai umi ni shizunde yuku fune kara
Nigete kita no

Yume ni love love love itsumo
Junjou ja irarenai

Doryoku wo tsudzuketa gakusei datte
Kekka ni naranakya kazoku wa kitto kanashimu
Yowatari jouzu ga umaku wa ittemo
Sonna no sonkei dekinai jinsei ~baby
Mujun bakka na kanjou wo ittai
Itsu made kakaete ikite yuku no deshou?

How crazy
Wakatta you ni
Atashi no koto hanasu no wa yamete yo
How crazy
Fukai umi ni shizunde yuku fune kara
Nigete kita no

Yume ni love love love itsumo
Junjou ja irarenai how crazy

Tsumetai gitaa mou ichido sotto
Dakikakaete hitori de
Ano koro mitai ni utatta


English Translated

I shove my cold guitar into its case
There are still a ton of people passing by
But that’s all I feel like doing for today, getting all right

The advice of adults I couldn’t respect
I thought: “I don’t want to be like you”

I get on the subway in my dirty jeans
I see myself reflected in the window
I haven’t changed, I’m still the way I was then

I wish I had a little money

How crazy
Stop talking about me
Like you understand
How crazy
I’ve run off a ship
That was sinking in the deep ocean

Dreams and love love love
I can never stay innocent, how crazy

The stairs that lead up out of the station
Are always dark, and they make me nervous

In the carpark of the convenience stor at sunset
Children who don’t know what tomorrow will bring
Give me a little wave

Give me a hint about how not to give in in the future
I want to persuade them, but the words don’t come out right
It’s no good like this, they don’t get it

Oh, God, I think it’s a little unfair

How crazy
Stop talking about me
Like you understand
How crazy
I’ve run off a ship
That was sinking in the deep ocean

Dreams and love love love
I can never stay innocent, how crazy

Those students keep on trying
But if they don’t get the results, then their families will surely be sad
Even if you say you know how to get on in life
With a life that’s so hard to respect, baby
How much longer are you going to keep carrying around
Those feelings full of contradictions?

How crazy
Stop talking about me
Like you understand
How crazy
I’ve run off a ship
That was sinking in the deep ocean

Dreams and love love love
I can never stay innocent, how crazy

I quietly pick up
My cold guitar again
And sang alone again like I did then
More aboutHow Crazy Lyrics | YUI and Translated

Joyful Lyrics by Ikimono Gakari with Translated

Posted by Ami chan

Joyful Lyrics by Ikimono Gakari with Translated




Romaji Lyrics

Kimi no koe wo kikasete saa bouken shite minai
Tanoshii koto hajimeyou asobitai zettai
Tu tai! Tai! Tai!

Ai wana

Joy to joy to joy to pop na beibee
Joy to joy to joy to happy na piipoo

Yowamushi nanka ja nai jishin arige ni piisu sain
Kimi no hitomi ni kisu shite waraitai zettai
Tu tai! Tai! Tai!

A i wana

Joy to joy to joy to you ki na beibee
Joy to joy to joy to happy na say iee

Kimi no kokoro wa sou motto do do
Boku no kokoro mo sou isso good good
Hajiketerun ja nai? Ittsu joifuru

Papipupepobabuu

Iei!

Joy to joy to joy to pop na beibee
Joy to joy to joy to happy na piipoo

Dokidoki shichau no nande darou zukizuki shichau no nande darou
Kono yubi ni tomaru no wa donna unmei nan da zenbu shitai na
Joifuru datte owacchau ebibade itsuka owacchau
Itsu itsumo kono toki mo saishuukei wa kitto shuusei nashi de

Du we do we do we do do
Du we do we do we do do

Pipupepo papipupe itai! Tutai!
To tai! Tai! Tai!

Ai wana

Joy to joy to joy to you ki na beibee
Joy to joy to joy to happy na say iee

Kimi no kokoro wa sou motto do do
Boku no kokoro mo sou isso good good
Hajiketerun ja nai? Ittsu joifuru


English Translated
Let me hear your voice, come on, why don’t we have an adventure?
Let’s get the fun started, I really wanna have fun
Tu, tai! Tai! Tai!

Ai wana*

Joy and joy and joy and poppy baby
Joy and joy and joy and happy people

I’m no wimp, here’s a confident peace sign
I really wanna kiss your eyes and smile
Tu, tai! Tai! Tai!

Ai wana

Joy and joy and joy and you-ki** baby
Joy and joy and joy and happy say yeah

Your heart does, does more
And my heart feels more good good
Think we’re breaking out! It’s joyful

Papipupepobabuu

Yay!

Joy and joy and joy and poppy baby
Joy and joy and joy and happy people

Why am I getting nervous? Why is it hurting?
What fate lies in my hands? I wanna do it all
Even the joyful times end, everybody ends someday
The final form needs no correcting, this time and every, every time

Tu, we do, we do, we do do
Tu, we do, we do, we do do

Pipupepo papipupe, it hurts! Tutai!
To tai! Tai! Tai!

Ai wana

Joy and joy and joy and you-ki baby
Joy and joy and joy and happy say yeah

Your heart does, does more
And my heart feels more good good
Think we’re breaking out! It’s joyful
More aboutJoyful Lyrics by Ikimono Gakari with Translated

Hajimari No Uta ~Tooi Sora Sunde~ by Ikimono Gakari with Translated

Posted by Ami chan on Saturday, 26 November 2011

Hajimari No Uta ~Tooi Sora Sunde~ by Ikimono Gakari with Translated




Romaji Lyrics
Tooku ni mieta machinami itsu no hi ni ka chikatta keshiki to onaji
Obiete tatenaku nattemo namida ni nijimu ashita wo oshiete kuru

Kimi kara moratta kotoba boku no ikiru imi wo terashite kureta
“Mou sukoshi tsuyoku naretara...” nante omotte mitemo shikata nai yo

“Yume no tochuu” sou kizuitara nandaka chotto raku ni natte
Kotae nado nakute iin da yo boku no hoho wa sukoshi aka ni somaru

Tooku mieta sora wa sunde ite utakata no hibi ni mayowan to shite
Yurugi nai kono mune no mannaka no omoi wo takushite omoi wo shinjite
Boku wa tada ashita wo mite arukou tatoe soko ni negai todokazu tomo
Kawaranai ano hi no kotoba dake wo kono te ni kakaete kono te ni kakaete

Kimi to ne deatta koto ga mienaku natta basho wo shimeshite kureta
Sou shite wakariaeta yo boku mo kimi mo onaji yowasa wo motteru

Doushite nan da? Minna kakaeteru kowasa ya fuan wo kakushitari shite
“Tsuyokunai” tte sou iikittara kuraku nigotta yami ni akari tomoru

Tsutaetai koto ga afurete kite ano sora no mukou e nagarete yuku
Gikochi nai kotoba de shika nai kedo ima tsutaetakute ima todoketakute

Renmen to yuku jikan no naka de boku wa tashika ni koko de iki wo suru
Yawarakai hi no hikari wo abireba
Mata me wo samashite mata arukidaseru

Boku ga ikita “akashi" wo nokosou sore wo itsu no hi ka “yume” to nazukeyou
Tsutsumashiku mo imi no aru “akashi" wo
Imi aru “yume” da to tashika na “yume” da to
Boku wa “ima” wo shinjite yukou tatoe soko ni inori kanawazu tomo
Umare yuku subete no kotobatachi wo kono te ni kakaete kono te ni kakaete


English Translated
The streets in the distance are just like the scenery that day we made that promise
Even if I become too afraid to stand, they show me tomorrow blurred by my tears

The words you gave me illuminated the meaning of my life
There’s no point in thinking “If only I were a little stronger...”

When I realise that the dream isn’t over yet, I feel a little better somehow
I don’t need an answer, I blush a little

The sky in the distance was clear, I decided not to get lost in these fleeting days
I’ll entrust this unwavering love in my heart, believe in this love
I’ll just walk with my eye on tomorrow, even if my wish isn’t heard then
I’ll just hold in my hands, hold in my hands those unchanging words from that day

Meeting you showed me a place I’d begun to lose sight of
And that made me realise that you and I have the same weakness

Why do we all hide the fear and anxiety we carry around?
If we just admit that we’re not strong, it’ll shine a light in the black cloud of darkness

So many things I want to say, but they disappear into that sky
The words are awkward, but I want to say them now, give them to you now

I know for sure that I’m breathing here, amid the ceaseless stream of time
I’ll let this soft sunlight shine on me
And then I’ll be able to open my eyes again, start walking again

I’ll leave behind “proof” that I lived, someday I’ll call that a “dream”
I’ll call this humble yet meaningful “proof”
A meaningful “dream”, a sure “dream”
I’ll believe in “now” and walk on, even if my prayer doesn’t come true then
I’ll hold in my hands, hold in my hands these words that are being born
More aboutHajimari No Uta ~Tooi Sora Sunde~ by Ikimono Gakari with Translated

Yumemiru Tsubasa Lyrics | SCANDAL With Translated

Posted by Ami chan

Yumemiru Tsubasa Lyrics | SCANDAL With Translated



Romaji Lyrics
Yume miru tsubasa ni notte
Yume miru tsubasa ni notte

Kyou mo watashi wa umaku waraenai no
Yoake no machi wa kinou no tsuzuki
Sukoshi wa suriru ga mazatta you na
Dorama ni yoku aru koi ga shitai dake

Hitoribocchi mo "sou warukunai" to
Mado ni utsusu no pookaa feisu
Anata no migite ni todokanai kara
Watashi no ai wa itsumo gikochinai...

Yume miru tsubasa ni notte
Anata no koe ga mune ni hibiku yakusoku no basho e

Heddofon de mimi wo fusaida
Tsuki to hoshitachi yoru wo irodori
Zero ka ichi ka de kawari yuku sekai
Shiawase fuzai no ima wo tsukiyabure

Yume miru tsubasa ni notte
Anata no koe ga mune ni hibiku kono kyori ga suki yo

Yume miru tsubasa ni notte
Yume miru tsubasa ni notte
Yume miru tsubasa ni notte
Yume miru tsubasa ni notte
Yume miru koro wo sugite mo...
Yume miru koro wo, sugite mo...


English Translated
On the wings of dreams
On the wings of dreams

Today, once again, I can’t smile properly
The town at dawn is just the same as yesterday
I want to have a romance with a bit of a thrill
Like the ones you see in all the TV shows

I make a poker face in the window
Saying “Being alone isn’t so bad”
My love is always awkward
Because I can’t reach your right hand

On the wings of dreams
Your voice echoes in my heart, to the place where we promised to go

I blocked my ears with my headphones
The moon and stars bring colours to the night
This world changes a little or not at all
Break down this present devoid of happiness

On the wings of dreams
Your voice echoes in my heart, I like this distance

On the wings of dreams
On the wings of dreams
On the wings of dreams
On the wings of dreams
Even if my time to dream is gone...
Even if my time to dream is gone...
More aboutYumemiru Tsubasa Lyrics | SCANDAL With Translated

Again Lyrics | YUI with Translated

Posted by Ami chan

Again Lyrics | YUI with Translated






Romaji Lyrics
Yume no tsuzuki oikakete ita hazu nano ni
Magari kunetta hosoi michi hito ni tsumazuku
Ano koro mitai nitte modoritai wake ja nai no
Nakushite kita sora wo sagashiteru

Wakatte kure masu youni
Gisei ni natta youna kanashii kao wa yamete yo
Tsumi no saigo wa namida ja nai yo
Zutto kurushiku seotte kimi da
Ideguchi mienai kanjou meiro ni
Dare wo matteru no?

Shiroi nooto ni tsudzutta youni
Motto sunao ni hakidashitai yo
Nani kara nogaretainda
...Genjitsutte yatsu?

Kanaeru tame ni ikiterun datte
Wasure chai sou na yoru no mannaka
Bunan ni nante yatterarenai kara
...Kaeru basho mo nai no

Kono omoi wo keshite shimau ni wa
Mada jinsei nagai desho?
(I'm on the way)
Natsukashiku naru konna itami mo kangei jan

Ayamara nakucha ikenai yone ah gomen ne
Umaku ienakute shinpai kaketa mama datta ne
Ano hi kakaeta zenbu ashita kakaeru zenbu
Junban tsuketari wa shinai kara

Wakatte kure masu youni
Sotto me wo tojitanda mitakunai mono made mienda mon
Iranai uwasa ni chotto
Hajimete kiku hatsugen docchi?
Futakai attara tomodachi datte??
Uso wa yamete ne

Akai haato ga iradatsu youni
Karadan naka moete irunda
Honto wa kitai shiten no
...Genjitsutte yatsu?

Kanaeru tame ni ikiterun datte
Sakebi taku naru yo kikoete imasuka?
Bunan ni nante yatterarenai kara
...Kaeru basho mo nai no

Yasashisa ni wa itsumo kansha shiteru
Dakara tsuyoku naritai
(I'm on the way)
Susumu tame ni teki mo mikata mo kangei jan

Dou yatte tsugi no doa akerun dakke? Kangaeteru?
Mou hiki kaesenai monogatari hajimatterunda
Me wo samase me wo samase

Kono omoi wo keshite shimau ni wa mada jinsei nagai desho?
Yari nokoshiteru koto yari naoshite mitai kara
Mou ichido yukou

Kanaeru tame ni ikiterun datte
Sakebi taku naru yo kikoete imasuka?
Bunan ni nante yatterarenai kara
...Kaeru basho mo nai no

Yasashisa ni wa itsumo kansha shiteru
Dakara tsuyoku naritai
(I'm on the way)
Natsukashiku naru konna itami mo kangei jan


English Translated
I was chasing a continuing dream
But people trip up on that narrow, winding road
When I say “like those days”, it doesn’t mean I want to go back
I’m searching for the sky I lost

I pray that you’ll understand
Stop making that sad face like you’re a victim
Sins don’t end with tears
You carry them painfully forever
Who is waiting
In that emotional maze with no exit in sight?

I want to come out and say the words
I’ve written on my white notepaper
What do I want to run away from?
...Is it reality?

They say we’re living to make our dreams come true
In the middle of the night, I begin to forget that
Because nothing goes off without a hitch
...I have nowhere to go home to

I can’t erase this feeling now
There’s too much life ahead of me, right?
(I'm on the way)
I even welcome this nostalgic pain

I need to apologise, don’t I? Ah, I’m sorry
I couldn’t say it well and just kept worrying you
Everything I had that day, everything I’ll have tomorrow
I won’t arrange it into order

I pray that you’ll understand
I quietly closed my eyes, I’m seeing things I don’t want to see
Rumours I don’t need
Which was the first I heard?
Meeting twice means you’re friends??
Stop kidding me

My red heart
Is burning in irritation inside me
The truth is, I have high hopes
...For reality?

They say we’re living to make our dreams come true
I want to scream, can you hear me?
Because nothing goes off without a hitch
...I have nowhere to go home to

I’m always grateful for kindness
That’s why I want to be stronger
(I'm on the way)
In order to move on, I welcome foes and friends

How do you open the next door again? Are you thinking about it?
I can’t go back now, the story has begun
Wake up, wake up

I can’t erase this feeling now; there’s too much life ahead of me, right?
There are things I have left to do; I want to do them over
I’ll go once again

They say we’re living to make our dreams come true
I want to scream; can you hear me?
Because nothing goes off without a hitch
...I have nowhere to go home to

I’m always grateful for kindness
That’s why I want to be stronger
(I'm on the way)
I even welcome this nostalgic pain
More aboutAgain Lyrics | YUI with Translated

Koi Suru Otome by Ikimono Gakari with Translated

Posted by Ami chan on Friday, 25 November 2011

Koi Suru Otome by Ikimono Gakari with Translated




Romaji Lyrics
Tsunoru omoi wo uchiaketa
Ookiku unadzuite kureta
Hajimete nigiru hidarite wa
Atashi yori mo furuete ita
Hazukashigariya no anata wa
Itsumo yatara to hayashi de
Suki ga areba jaretsukou to
Takuramu atashi nayamaseta

"Unmei no hito yo" "hakuba no oujisama yo"
Anata wa mata terete kikinagasu kedo
Kanjin na koto wa chanto tsutaete hoshii n' da
Doushiyou mo nai kurai ni suki dakara

Yukkuri to yukkuri to atashi wo dakishimete
Hohoemu anata no kodou wa rizumu
Suki da yo daisuki da yo itsu made mo issho
Koi suru anata ni wa atashi dake na no

Itsu shika anata no yokogao
Nozoku koto ga suki ni natte
Kidzuite akaramu anata ni
Kisu wo nedaru to okorareta

Hontou wa tama ni gyutto homete hoshiin da
Atashi mata hashaide maiagaru kedo
Koi suru koto ga sunao ni wakatte kuru
Kuyashiku naru kurai ni suki dakara

Yukkuri to yukkuri to kono te wo michibiite
Atashi to anata no suteki na merodi
Suki da yo daisuki da yo doko made mo issho
Koi suru atashi ni wa anata dake na no

Yukkuri to yukkuri to ryoute wo tsukiagete
Itoshii anata ni todoku yo merodi
Suki da yo daisuki da yo nando demo iu yo
Anata ni sou anata ni koi shiteru no

Yukkuri to...todoku yo merodi
Suki da yo daisuki da yo itsu made mo issho
Koi suru anata ni wa atashi dake na no
Atashi dake na no


English Translated
I told you about my growing love
And you gave me a big nod
When I held your left hand for the first time
You were trembling more than me
You’re so shy
You always run too fast
It worried me, because I was plotting
“If we’re in love, let’s fool around”

“My soul mate” “My prince on the white horse”
Embarrassed, you pay no attention
I want you to tell me what matters to you
I love you so much I can’t help it

You slowly, slowly hold me
As you smile, your heartbeat is my rhythm
I love you, I love you so much, we’ll be together forever
I’m the only one for you, my love

At some point, I’ve come to look
Looking at your profile
When I noticed that you were blushing
And begged you for a kiss, you got mad at me

To be honest, sometimes I want you to give me a big compliment
I’m having fun, floating again
But I know without a doubt that I love you
I love you so much it’s embarrassing

Slowly, slowly, it guides our hands
Our wonderful melody
I love you, I love you so much, we’ll be together forever
You’re the only one for me, my love

Slowly, slowly, hold up your hands
The melody will reach you, my love
I love you, I love you so much, I’ll say it again and again
I love you, yeah, you

Slowly…the melody will reach you
I love you, I love you so much, we’ll be together forever
I’m the only one for you, my love
I’m the only one
More aboutKoi Suru Otome by Ikimono Gakari with Translated

Rain Lyrics | YUI with Translated

Posted by Ami chan

Rain Lyrics | YUI with Translated





Romaji Lyrics
Taiyou ga mikata suru hi ni yaketa kimi ga te wo furu kara
Kitai shiten da yakusoku no kisetsu ni tobikomu ningyo mitai ni

Kousha no sumi ni himawari ga saku terete bakari ja kakko warui ne
Aozora ni ima sakebitai hodo kimi wo omotteru

Natsu ga kuru kara umi ni ikou yo
Chotto dake tachidomatte mayou hi mo aru kedo

Hekomu mainichi torimodosu hibi kimi ni atte waraiatte
Hajimaru yo natsuyasumi lan la lan la

Hashiridashita senaka ni wa uso no nai kimochi ga utsuru kara
T shatsu no mukougawa kirakira kagayaku mahou mitai da

Hanabi no oto ni kakikesareteru kimi no kotoba ga yokaze to kawaru
Kanjin na toko kikoenai kedo wakariaesou sa

Ah long long long time machikogareteta
Seishun tte hon no chotto ijiwaru da yo ne

Hekomu mainichi torimodosu hibi kimi ni atte waraiatte
Hajimaru yo natsuyasumi lan la lan la

Sunahama ni suwarikonde futari de tokei ki ni shite ita
Nami no oto kikinagara yakusoku nante dekinai mama

Natsukashiku naru itsuka kanarazu
Suna ni kaita mirai nante ate ni dekinai

Hekomu mainichi torimodosu hibi kimi ni atte waraiatte

"Makka na buruu da"

Natsu ga kuru kara umi ni kitan da
Niji ni natta ano sora wo wasuretakunai

Hekomu mainichi torimodosu hibi kimi ni atte waraiatte
Hajimaru yo natsuyasumi lan la lan la


English Translated
The sun is on my side I see you with a tan, waving to me
I’ve got high hopes; I want to plunge into the season we promised to spend together, like a mermaid

There are sunflowers blooming by the corner of the school building; I can’t keep blushing, it’s dorky
 I love you so much that I want to scream out to the blue sky now

Summer’s coming, so let’s go to the beach
Some days I stop for a bit and hesitate, but

 In these low days I’ll get back those days, and I’ll see you and we’ll smile
And the summer holidays will begin, lan la lan la

When I look at your back as you run off, I see a feeling that’s not a lie
Beyond your T-shirt something sparkles, like magic

The sound of the fireworks drowns out your words and they’re carried away on the night wind
I can’t catch what you’re talking about, but I think I know

Ah long long long time, I’ve been waiting and longing
Youth is just a little cruel, isn’t it?

 In these low days I’ll get back those days, and I’ll see you and we’ll smile
And the summer holidays will begin, lan la lan la

We sat on a sand dune together, worrying about time
We listened to the waves, unable to make any promises 

Sometime we’ll be nostalgic for these days, I know it
 We can’t rely on a future written in the sand

 In these low days I’ll get back those days, and I’ll see you and we’ll smile

“It’s a bright red blue”

Summer’s coming so I came to the beach
I don’t want to forget that rainbow sky

 In these low days I’ll get back those days, and I’ll see you and we’ll smile
And the summer holidays will begin, lan la lan la
More aboutRain Lyrics | YUI with Translated

SCANDAL Nanka Buttobase | SCANDAL With Translated

Posted by Ami chan

SCANDAL Nanka Buttobase | SCANDAL With Translated




Romaji Lyrics
SUKYANDARU nanka buttobashite yaru
Sakki made aitsu tsuyoki na hatsugen
Dakedo oro oro shite iru
Maji ni odo odo shite iru
Tsunaida te wo furi hodo toite
Ushiro no furi muite bakari

Bareta toko shoubu
Bungawarukute mo
Mou ato ni hikenai
Tatoe michi yuku hito ga
Gamen wo shameni
Niyattokaete mo

Ai ga hoshii hana ichi monme
Obou chama wa SEEFU de
Hikyou mono wa kengai
Hito no uwasa nara kini shitenai yo to
Dakiatta ato no kotoba wa uso na no

Itsu datte aitsu tsuyogari hatsugen
Naraba oro oro shinaide
Souyo ota ota shinaide
Hontou no kimochi wo shiritai
Futari no kore kara no koto

Kama kakerareru to
Totsuzen atama
Masshiroke ni natte
Aitsu no naka no dadakko
Koneko no you ni
Nigeashi ga hayai

Yume wa ikaga iki wa yoi yoi
Ii wakenara takusan
Jigyaku neta wa iranai
Hito no me ni nante furi mawasarenai
Kyou made no ai ga honmono dattara

Ai ga hoshii hana ichi monme
Tsugou no ii onna to
Masaka omotte tarishite
Futari de ite mo nanka samishii
Kagerou no naka de bonyari
Aitsu ga nijimu yo
Aitsu ga mienai


English Translated
SCANDAL will send anything flying
That guy's still making stubborn remarks
But he's getting nervous now
Still scared of other things
Letting go of their hands
Always looking behind his back

I found out I'm at a disadvantage in this game
But I'm not going to be defeated
The people on the streets change their screens and smirk

I want more love; how much is it worth?
Rich kids are on the safe side
Cowards are not in the range
"I don't care about other people's rumors"
After we embraced, did those words become lies?

SCANDAL will send anything flying
He's always making stubborn remarks
Why aren't you shaken up yet?
Don't be shocked speechless
I want to know how you really feel
About the two of us

When I fall into a trick, my brain goes all white
Inside, you're just a spoiled kid
Like a frightened little kitten
So fast at running away

How's your dream going?
There are a lot of excuses
I don't need your self-deprecation
I won't be fooled by other people's looks
If the love until today was real

I want more love; how much is it worth?
Did you think I was just a convenient girl for you?
Even when we're together, I still feel lonely
In the heated haze, I stare out
He turns blurry
I can't see him now
More aboutSCANDAL Nanka Buttobase | SCANDAL With Translated

Shunkan Sentimental Lyrics | SCANDAL With Translated

Posted by Ami chan on Thursday, 24 November 2011

Shunkan Sentimental Lyrics | SCANDAL With Translated




Romaji Lyrics

Kawashita hazu no nai yakusoku ga
Kyou mo
Bokura no mirai wo ubaou to suru
hoshigatte ita mono wo te ni shite mo
Sunao ni
Umaku waraenai no wa naze darou?

Afureru namida wa yowasa ya koukai janai
Itami ga unda kakera de.

Donna shunkan datte unmei datte
Hitotsu dake tashika na mono ga aru to shitta
Hitori de kangaechatte ima wo mayou yori ashita wo
Mukaeni yukunda

Zutto omotte itai kokoro ni jirai
SWITCH wa kitte nai
Kawaranai mirai kowashita itsumo boku wo
Miteru arifureta MELODY ga
Kudaranai to hitoni warawaretemo kira kira
Naosa ra kagayaku no wa naze darou?

Naniga hontou de uso ga nikutsu janakute
Kanjite itai kokoro de

Kitto aijou nante gensou datte
Gomakashitakunai yo, kizutsuita to shitemo
wakari aitai to tsuyoku negau hodo muzugaru
Boku mo arukara

Nakeru kurai ao zora
Kousatende te wo nobashita
Juunengo mo konna fuuni
Irare ru kana isshou ni

Donna shunkan datte unmei datte
Hitotsu dake tashika na mono ga aru to shitta

Genkai datte konnan datte
Akirametakunai yo
Kono mama hanasanaide
Kataku nigirishimeta kimi no migi te no nukumori
Koko ni aru kara


English Translated

Promises that shouldn't have been exchanged
Will try and take away our future today, too
Even if I obtain what I had wanted
I wonder why I still can't smile naturally

These tears that brim are neither of weakness nor regret
They're fragments born from the pain

Whatever moment, whatever fate
I've learned that only one thing is certain
Thinking to myself, from being lost in this moment
Tomorrow, I'm going to go forward

Always wanted to think
How my heart is after all that
I can't switch it
Always ruined the unchangeable future
I can see the unsurprising melody

That useless person, even when he smiles, he's shining bright
All the more, why does he shine?

Is it really a lie?
Don't give me an excuse
My heart wants to feel it

Definitely love, fantasy
I don't want to deceive it
Even if I'm hurt
I want to understand it
And it's a strong wish
There's also time when I fret

When the blue sky sheds tears, I spread my hands
Can we stay together like this for 10 years?

Whatever moment, whatever fate
I've learned that only one thing is certain

Whatever limits, whatever hardship
I don't want to give up
Don't let go
The warmth of your right hand that I held so tight
Is still here with me
More aboutShunkan Sentimental Lyrics | SCANDAL With Translated

Burial Applicant Lyrics | The Gazette With Translated

Posted by Ami chan on Wednesday, 23 November 2011

Burial Applicant Lyrics | The Gazette With Translated




Romaji Lyrics
Hello, my dear, kill me, gently.
A burned body doesn't leave you.
Sukuenai to nageku nara, shi sae mita darou?

Sono kokyuu no zaratsuki wa, gien totorenai ka?

Furushikiru kishimu ne ni
Furue ga yamanu
Nou de riakishi tsuzukeru
Itami ni zetsuen wo

Die for me, for me... you can't save it.
It's wrong? kotaete misete
Hora yura yura yura to
Sono me yurashite
Nagasu namida ni
Uso wa nai to

My hand... eyes... mind... and breath...
Saigo ni nokoru no wa
Yake tadarete kusari
Hateta kiroku to
Ko mo sukuenu sangai

Torimidasu hishatai no kage
Zouo to kyoufu wa sakebi atte
Hagare ochita aijou ni
Naze kono karada made kuchihateru

Hateru... Hateru... Hateru... Hateru...
Hateru... Hateru... Hateru... Hateru...

Akaku warau yami no naka de
I wo haku tsuku tabi ni koboreta
Sukui you no nai kotoba wa
Sono zouo to yoku niteiru

Furishikiru kishimu ne ni
Furue ga yamanu
Nou de rikaichi tsuzukeru
Itami ni zetsuen wo

Hello, my dear, kill me, gently.
A burned body doesn't leave you.
Ubugoe to himei shiru mimi ni
Negai wo todoke tsukaki soko e
Douka douka sono umaru me ni
Utsurikomanu you ni shizumete

Fukaku... Fukaku... Fukaku... Fukaku...

Nidoto kono mi ni furenu you
Soshite warau sono
Ibitsuna omoi de mo

Forget me, for me... , you can't save it.
It's wrong? kotaete misete
Hora yura yura yura to
Sono me yurashite
Nagasu namida ga
Subete uso to

My hand... eyes... mind... and breath...
Saigo no okizari wa
Yake tadarete kusari
Hateta kiroku to
Ko mo aisenu yurikago


English Translated
Hello, my dear, kill me, gently.
A burned body doesn't leave you.
If you wail that you cannot save me,
Have you at least seen death?
Can I take your ragged breathing, as a fake act?

Under the creaks that rain upon me
The trembling won't stop
I will breake my ties with the pain that
I can only understand whit my mind

Die for me, for me... you can't save it.
It's wrong? Answer me
See, let your eyes
Sway and waver
Beacuse
No lies in spilled tears

My hand... eyes... mind... and breath..
What is left in the end
Are the rotten memories
That have been burned
And the remains

The shadow of the subject
Hate and terror scream togheter,
Seeing the peeling love
Why must this body rot as well?

Die...Die...Die...Die...
Die...Die...Die...Die...

In the darkness that laughs in red,
The foolish words that were spilled.
Every time a breath was released
Is very alike to that "hate"

Under the creaks that rain upon me
The trembling won't stop
I will breake my ties with the pain that
I can only understand whit my mind

Hello, my dear, kill me, gently.
A burned body doesn't leave you.
Let me wishes reach the ear that
Knows a newborn baby's voice and
Somehow, please make them sink
So far into those wet eyes,

Deep...Deep...Deep...Deep...

So that they never touch me again
And those warped memories
That laugh

Forget me... For me... you can't save it.
It's wrong? Answer me
See, let your eyes
Sway and waver
Beacuse there is nothing
But lies and spilled tears

My hand... eyes... mind... and breath..
What is left behind in the end
Are the rotten memories
That have been burned
That can't even love a child
More aboutBurial Applicant Lyrics | The Gazette With Translated

Haruka Lyrics | SCANDAL With Translated

Posted by Ami chan

Haruka Lyrics | SCANDAL With Translated




Romaji Lyrics
Itsu no hi ka kanaerareru ai wa kimi no soba ni aru
yakusoku nante iranai yo ne haruka hanareteite mo

umaku ienaiya kotobatte tayorinaine
kokoro torimodosete shimaeba raku nanonina

Oboeta bakari no uta okuru youna gikochinasade
boku wa "sayonara" no kawari ni "matane" to itta

hareta hi no sora ni omoide egaki dasuyo
nakimushi kakushita kimi no yasashii uso wo wasuretakunai ya iya~

namida nante nagasanaiyo "owari" janai "hajimari" sa
samishisa wo wakeatte mo mae ni susumenaikara
nandedarou yasashisatte itsumo atode wakaru mono
kimi to ita hi ga kagayaite boku wa aruite ikeru

donna mainichi mo genjitsumi wo mashite iku ne
ooki na udedokei ni oware suriru nuketeku

mezashita GOAL wa me ni mieru youna mono janai kedo
koronde tsuita kizuato wa boku jishin sa

yume wa itsumo hakanai mono kaze ga fukeba kiesoude
makenai youni kesanai youni daiji ni motteitai
namida nante niawanai yo donna toki mo warattete
kimi no shitteru boku de iru yo haruka hanareteite mo

akekata no HOME nanda ka setsunaku naru
ano hi hanashita kimi no te no nukumori ga wasurerarenai ya iya~

namida nante nagasanaiyo "owari" janai "hajimari" sa
yakusoku nante iranaiyo ne zutto omotteru kara
itsu no hi ka kanaerareru ai wa kimi no soba ni aru
kitto kanarazu mata deaeru haruka hanareteite mo

kawari yuku toki no naka de ano hi no kimi de ite ne


English Translated

Someday it'll come true love is by your side
I don't need promises, even though we're far apart

I can't say it right the words I'm saying aren't reliable
Yet it should be easy taking out my heart
Just remembering the songs is like sending out clumsiness
Instead of goodbye, I said, "See you later"

Depicting the sky of the sunny day I remember
I hid my tears I don't want to forget your kind lie

I won't spill any tears
It's not over it's just beginning
I can't go forward until I share my sadness
Why is that? I always realize kindness afterwards
You and I were there as the sun was shining
I can walk on

The days and my sense of reality grows
I quickly escape being chased by large clocks
The goal I've aimed for isn't like something that can be seen, but
Falling down, I scar myself

Dreams are always fleeting things that seem to disappear in the wind
So that I won't give up, so that I won't be erased, I want to hold on to what's important
Tears don't suit me no matter what, I laugh
The you that I know is with me, even though we're far apart

Home at dawn it's becoming a little painful
I can't forget that day I was separated from the warmth of your hand

I won't spill any tears
It's not over it's just beginning
I don't need promises, because I'll always remember
Someday it'll come true love is by your side
Surely we can meet again, even though we're far apart

In the changing time, the you of that day is here
More aboutHaruka Lyrics | SCANDAL With Translated

Taiyou to Kimi Ga Egaku Story Lyrics | SCANDAL With Translated

Posted by Ami chan on Tuesday, 22 November 2011

Taiyou To Kimi Ga Egaku Story Lyrics | SCANDAL With Translated




Romaji Lyrics

Sou yatte itsumo jiguzagu ni aruku kimi no step
Kaze ni fukarete toomawari komorebi no gogo

Nagai sakamichi no aida
Arienai dorama wo kitai shitari shite

Sonna'n ja nai yo kuchiburi ni madowasarenaide
Kokoro yurayura swingin' itsumo nazo meiteru smile

Wagamama ni natte
Futeki na serifu de tsukinuite
Unazuite miseru kara

Taiyou to kimi ga egaku story sou
Koikogarete kasoku suru kodou
Iki tsugi mo wasure sou na kurai

Itsumademo kienai you ni yakitsukete
Aenai toki demo omoidaseru you ni
Owaranai kisetsu ga watashi wo kagayakaseteru

Beddo no naka nando mo tonaeta "daikirai"
Yume ni mita tsugi no asa ni wa sakasama ni naru

Kimi no namae wo yobu dake de namida ga deru
Kou kando no antena

Mabataki mo dekinai natsu no yuuwaku sa
Todokanai senaka ni tomadotteru
Setsuna sa hajike sou de cry

Donna ni mitsumeta tte douse kimi wa
Chittomo kidzuite kurenai'n deshou?
Sakebitai kurai no "daisuki"
Mou gomakasenai

Shinkirou no you ni oikosenai kage
Amaku setsunai kioku ga
Minamikaze ni notte watashi wo tsutsumu no
"Kimi no kawari nante inai kara"

Taiyou to kimi ga egaku story sou
Koikogarete kasoku suru kodou
Iki tsugi mo wasure sou na kurai

Itsumademo kienai you ni yakitsukete
Aenai toki demo omoidaseru you ni
Owaranai kisetsu ga meguri aeta kiseki ga
Watashi wo kagayakaseteru


English Translated
Your steps always go in a zigzag pattern
We get blown in the wind and take detours in the afternoon sun through the trees

On the long uphill road
I find myself expecting incredible drama

It’s not like that, don’t be fooled by my words
My heart’s swingin’, your smile is always so mysterious

Be selfish
Hit me with audacious words
I’ll take it

The story being written by the sun and you, yeah
My heart’s beating faster, burning with love
I almost forget to breathe

It burns endlessly
To remind me of you even when I can’t see you
This endless season is making me shine

In bed, I said “I hate you” so many times
The next morning I dreamed of is upside down

Just calling your name makes me cry
My antenna’s that finely tuned

Summer’s so seductive I can’t even blink
I can’t reach your back and I don’t know what to do
My heart aching fit to burst, I cry

No matter how much I look at you
You probably won’t notice
I want to scream out that I love you
I can’t hide it anymore

Like a mirage, a shadow I can’t catch up to
Bittersweet memories
Are carried on the south wind, wrapping around me
“Nobody can take your place”

The story being written by the sun and you, yeah
My heart’s beating faster, burning with love
I almost forget to breathe

It burns endlessly
To remind me of you even when I can’t see you
This endless season, the miracle of meeting you
Is making me shine
More aboutTaiyou to Kimi Ga Egaku Story Lyrics | SCANDAL With Translated

Love Survive Lyrics | SCANDAL With Translated

Posted by Ami chan

Love Survive Lyrics | SCANDAL With Translated




Romaji Lyrics
HARII HARII aseru koigokoro
SUROURII SUROURII kimi wo matsu jikan

Saredo “ii ko” ni wa narenai Naked Girl

Sore nara gouin Goin’ sui mo amai mo
Issai kankei nashi no watashi de
Sou horetahareta no shoubu yo
Weekend Night

Sowasowa to MEIKU naoshitara
Kuchibiru ni PINKU no RIPPUSUTIKKU
Itsuka wa DAARIN DAARIN?
Hisokana omoi mada miyaburanai de

ABC to iroha no junjo de ittai nani ga wakaru no?
Kanari tsuyoki koi no karakuri
Kyuusekkin no DISUTINII
Koi no keikenchi wa yosokufunou desho
I Love You wa SABAIBARU
Harari harari ichizuna namida wa buki ni naru
Ato sukoshi kimi no moto made

Hi ni hi ni shikoukairo wa
RONRII RONRII okubyou ni naru
No! Sonna onnarashisa wa iranai

Nee doushitano?
Nee SUTOPU ANDO GOO de yume wo miru nara
Motto dekkaku minakya ne

Aitai furi engi ja nai kedo
Oh my DAARIN
Mada ienai yo sonna serifu

San-ni-ichi no KAUNTODAUN de kitto sunao ni nareru wa
Koi ni ochita ano hi no yasashisa wasurenai
Akanezora kimi no kage wo sagashiteru

Motto motto motto motto motto koe ga kikitai no ni
Nande? Nande? Nande? Nande? Todokanai
oh HARII HARII aseru koigokoro
Momoiro no ROMANSU wo mune ni himete

ABC to iroha no junjo de ittai nani ga wakaru no?
Kanari tsuyoki koi no karakuri
Kyuusekkin no DISUTINII

San-ni-ichi no KAUNTODAUN de kitto sunao ni nareru wa
Memaikurari sudeni muchuu
Mou tomerarenai yo

XYZ de koyoi ABANCHUURU
Motto furachi ni SABAIBARU
Harari harari ichizuna namida wa buki ni naru
Ato sukoshi sarigenaku nandodemo
Kimi no moto made


English Translated
Hurry, hurry, impatient love
Slowly, slowly, the time I wait for you

Be that as it may, a good girl won’t turn into a naked girl

If that’s the case, then you going bittersweetly aggressive
Will have absolutely nothing to do with me
That’s right, this game of crazy love
On this Weekend Night

If I’m nervous and fix my makeup
Putting pink lipstick on my lips
Will I someday be your darling, darling?
Don’t look through my secret thoughts just yet

In this sequence of ABC and syllables, what exactly do you understand?
Tricks of love are quite strong
Destiny is fast approaching
Experiences of love are unpredictable, aren’t they?
I Love You is a survival
Steady, gently, gently falling tears become weapons
Just a little longer until the real you

Day by day, my patterns of thinking
Lonely, lonely; are turning into cowardice
No! I don’t need such femininity

Hey, what’s wrong?
Hey, in this stop and go
If you have a dream, you have to see it become bigger

I want to see you; I’m not acting, but
Oh my darling
I still can’t say that line

In this 3,2,1 countdown, surely I can become honest
I fell in love; I won’t forget your kindness that day
Searching for your shadow and that red sky

Even though I want to hear your voice more and more and more and more and more
Why? Why? Why? Why? It won’t reach me
Oh hurry, hurry, impatient love
Our pink romance is hidden in my heart

In this sequence of ABC and syllables, what exactly do you understand?
Tricks of love are quite strong
Destiny is fast approaching

In this 3,2,1 countdown, surely I can become honest
Dizzy, I’m already obsessed
I can’t stop anymore

Tonight’s adventure in XYZ
Survival in more misconduct
Steady, gently, gently falling tears become weapons
Just a little longer, nonchalantly, over and over
More aboutLove Survive Lyrics | SCANDAL With Translated

Pride Lyrics | SCANDAL with Translated

Posted by Ami chan on Sunday, 20 November 2011

Pride Lyrics | SCANDAL with Translated




Romaji Lyrics
Kokoro made wa ubaenai
Nandodemo nandodemo kakedaseru

Kaze to tomo ni HYURURIRA HYURURIRA
Sassou to chikazuku wa
Himatsubushi no tsumori de iru nara
Chotto honki misete yo

MONOKURO no sekai
Kimi datte akiaki shiteru hazu
Kegasarete mo tebanasenai
Tatta hitotsu no PURAIDO dakishimete

Yume wa yume de owarenai
Kimi wa kimi no mama de itsudatte umarekawareru
Utsutsu nukasu kurai no kuruoshii SURIRU koso ga
Ai wo sukuu woo

Kokoro made wa ubaenai darenimo kowasenai
Meiwaku wa kakeru mono desho?
Sakebi tsuzukete itai
Nandodemo nandodemo kakedaseru

"Hoshii no wa jidai no ichi PEEJI"

Dareka no kotoba matteru dake nara
Isso yamete shimaeba...

Yureteiru mirai
Nageku yori kimi ga itooshi
Yasashii jikan ni tsutsumarete
Wasurete shimai sou ni naru yakusoku

Ikiru koto no subete ga kitto kimi no yuuki
Koukai ni naretaku wa nai
Zero kara hajimatta "ima" wo sukoshi zutsu tsunaide ikou
Ashita e kakeru woo

Hamidasazu ni irarenai kowai mono nante nai
Keiken tte nigai mono desho?
Kanji tsuzukete itai itsumademo itsumademo
Ai wo misete

Bukiyou datte suteki desho
Nakitaku nattara naite ii yo
Sono kanashimi wo himeta negai
Kitto kanau hi ga kuru kara nakusanai de

Kaze to tomo ni HYURURIRA HYURURIRA
Sassou to chikazuku wa

Yume wa yume de owarenai
Kimi wa kimi no mama de itsudatte umarekawareru
Utsutsu nukasu kurai no kuruoshii SURIRU koso ga
Ai wo sukuu woo

Kokoro made wa ubaenai darenimo kowasenai
Meiwaku wa kakeru mono desho?
Sakebi tsuzukete itai
Nandodemo nandodemo kakedaseru

"Hoshii no wa jidai no ichi PEEJI"
Kimi ga negaeba hana sakihokoru


English Translated
You can't take away my heart
We can take off again and again

Howling, howling along with the wind
It gallantly comes closer
If you're just trying to kill time
Show me a little of what you're really made of

The monochrome world
Even you must be getting bored
Even if it's tainted, you can't let go
The one and only pride; hold onto it

A dream can't end as just a dream
The way you are now, you can be reborn any time
It's those crazy thrills you become addicted to
That save love

You can't take away my heart; no one can break it
Trouble is what you make, right?
I want to continue crying out
We can start running again and again

"What I want is a page of this age"

If you're just waiting for someone else's words
You might as well just quit...

The wavering future
More than grieving, you're so close to love
Surrounded by tender times
I'm so close to forgetting our promise

Everything in life is about courage
I have no desire to get used to regret
Let's connect to the "present" that began from zero, little by little
And bridge into tomorrow

I can't help but go over the edge; there's nothing to be afraid of
Experience is something bitter, right?
I want to feel it always, forever and ever
Show me love

Even awkward can be wonderful, right?
If you want to cry, then you can cry
The wish that was hidden by that sadness
The day it comes true will surely come, so don't lose it

Howling, howling together with the wind
It gallantly comes closer

A dream can't end as just a dream
The way you are now, you can be reborn any time
It's those crazy thrills you become addicted to
That save love

You can't take away my heart; no one can break it
Trouble is what you make, right?
I want to continue crying out
We can take off again and again

"What I want is a page of this age"
If you wish so, the flowers will proudly bloom
More aboutPride Lyrics | SCANDAL with Translated

Life is Like a Boat Lyrics | Rie fu With English and Indonesian Translated

Posted by Ami chan

Life is Like a Boat Lyrics | Rie fu With English and Indonesian Translated





Romaji Lyrics
Nobody knows who I really am
I never felt this empty before
And if I ever need someone to come along
Who’s gonna comfort me, and keep me strong

We are all rowing the boat of fate
The waves keep on comin’ and we can’t escape
But if we ever get lost on your way
The waves would guide you thru another day

Tooku de iki o shiteru   toumei ni natta mitai
Kurayami ni omoeta kedo   mekakushisareteta dake

Inori o sasagete   atarashii hi o matsu
Azayaka ni   hikaru umi   sono hate made

Nobody knows who I really am
Maybe they just don’t give a damn
But if I ever need someone to come along
I know you would follow me, and keep me strong

Hito no kokoro wa utsuri yuku   nukedashitaku naru
Tsuki wa mata atarashii shuuki de   fune o tsureteku

And every time I see your face,
the oceans heave up to my heart
You make me wanna strain at the oars,
and soon I can see the shore

I want you to know who I really am
I never thought I’d feel this way towards you
And if you ever need someone to come along
I will follow you, and keep you strong

Tabi wa mada tsuzuiteku   odayaka na hi mo
Tsuki wa mata atarashii shuuki de   fune o terashidasu

Inori o sasagete   atarashii hi o matsu
Azayaka ni   hikaru umi   sono hate made

And every time I see your face,
the oceans heave up to my heart
You make me wanna strain at the oars,
and soon I can see the shore

Unmei no fune o kogi   nami wa tsugi kara tsuki e to watashi-tachi o osou kedo
Sore mo suteki na tabi ne   dore mo suteki na tabi ne


English Translated
Nobody knows who I really am
I never felt this empty before
And if I ever need someone to come along
Who’s gonna comfort me, and keep me strong

We are all rowing the boat of fate
The waves keep on comin’ and we can’t escape
But if we ever get lost on your way
The waves would guide you thru another day

I’m breathing in the distance, as if I’ve turned transparent
I thought it had gotten dark, but I was merely blindfolded

I offer a prayer and wait for a new day
To the ends of the ocean that shines vividly

Nobody knows who I really am
Maybe they just don’t give a damn
But if I ever need someone to come along
I know you would follow me, and keep me strong

People’s hearts change, so I want to slip out
The moon in its new cycle brings along the boat again

And every time I see your face,
the oceans heave up to my heart
You make me wanna strain at the oars,
and soon I can see the shore

I want you to know who I really am
I never thought I’d feel this way towards you
And if you ever need someone to come along
I will follow you, and keep you strong

The journey is still continuing on, on the calm days, too
The moon in its new cycle begins to shine on the boat again

I offer a prayer and wait for a new day
To the ends of the ocean that shines vividly

And every time I see your face,
the oceans heave up to my heart
You make me wanna strain at the oars,
and soon I can see the shore

Rowing the boat of fate, the waves assault us one after the next
But that’s also a wonderful journey, they’re all wonderful journeys


Indonesian Translated
Tak seorang pun yang mengenal
siapa aku sebenarnya,
aku tak pernah merasa
sehampa ini sebelumnya,
Dan jika aku pernah membutuhkan seseorang untuk datang mendekat,
Siapa yang akan menghibur ku, dan membuat ku kuat

Kita semua mendayung
perahu takdir,
Gelombang terus datang dan kita tidak dapat melarikan diri,
Tetapi jika kita pernah tersesat di jalan kita ini,
gelombang akan memandu mu melalui hari yang lain

Jauh, aku bernapas, Seolah-olah aku menjadi transparan,
Tampaknya Aku didalam kegelapan,
Tapi aku hanya menutup mata

Aku memberikan doa,
Ketika aku menunggu hari baru,
Berkilauan jelas, Sampai tepi laut itu,

Tak seorang pun yang mengenal diri ku yang sebenarnya,
Mungkin mereka tidak peduli sama sekali,
Tetapi jika aku pernah membutuhkan seseorang untuk
datang mendekat, aku tahu kau akan mengikuti ku, dan membuat ku kuat.

Perasaan orang berubah,
Dan menyelinap jauh dari nya,
Bulan dalam siklus baru,
Memimpin perahu lagi

Dan setiap kali kulihat wajahmu,
lautan bergelombang sampai ke hatiku,
Kau membuat ku ingin meregang pada dayung,
dan segera aku bisa melihat pantai

Oh, aku bisa melihat pantai,
Ketika aku akan melihat pantai

Aku ingin kau mengenal siapa aku sebenarnya,
Aku tidak pernah berpikir aku akan merasa ini jalan yang menuju pada mu,
Dan jika kau pernah
membutuhkan seseorang untuk
datang mendekat, aku akan mengikuti mu,
dan membuat Kau kuat

Dan masih perjalanan dilanjutkan,
Pada hari-hari tenang serta Bulan Bersinar baru dalam siklus di perahu lagi

Aku memberikan doa,
Ketika aku menunggu hari
baru,
Bersinar jelas Sampai tepilaut itu

Dan setiap kali kulihat wajahmu,
lautan bergelombang sampai ke hatiku,
Kau membuat ku ingin meregang pada dayung,
dan segera aku bisa melihat pantai

Kita mendayung perahu takdir, Tapi gelombang terus menerpa kita,
Tapi bukankah itu masih perjalanan yang indah?
Bukankah salah satu diantaranya adalah perjalanan yang indah
More aboutLife is Like a Boat Lyrics | Rie fu With English and Indonesian Translated

Shoujo S Lyrics | SCANDAL With Translated (OST Bleach 10th Opening Song)

Posted by Ami chan on Saturday, 19 November 2011

Shoujo S Lyrics | SCANDAL With Translated




Romaji Lyrics   

sakki made to itteru koto chigau ja nai
chotto dake sugao miseta keredo
zutto iraira iraira shite wa
atashi o mono mitai ni atsukatte
sakki made to itteru koto chigau ja nai
   
dareka no sei ni shite wa nigekakure shiteru hibi
ate ni naranai wa
I'm sorry toriaezu sayonara
   
anata ga inai to iya iya tte ieru wagamama
(zutto kienai you ni kesanai you ni)
aijou? yuujou? shiritai koto wa nandemo
(aimai sugite wakaranai yo)
itsuka kokoro no oku no doa o tataku
anata o matteiru

sakki kara jibun no koto bakkari ja nai
chotto gurai kizutsuite mitara?
sou yatte yasashii kotoba de gomakasanaide
shinjirarenai wa
kakkotsukenaide yo

nannen tatte mo itsu ni natte mo
yamenaide

atashi ga inai to dame dame tte itte sunao ni
(motto hoshigatte yo tsuyogaranaide)
ai no zanzou yumemiru shoujo esukeepu
(tsukamattari nigekittari)
itsuka kokoro no kagi o kowasu you na...
   
anata ga inai to iya iya tte ieru wagamama
(zutto kienai you ni kesanai you ni)
aijou? yuujou? shiritai koto wa nandemo
(aimai sugite wakaranai yo)
itsuka kokoro no oku o daitekureru
anata o matteiru

hoka ni wa nanimo iranai ya iya iya iya
ashita mo shinjiteitai iya iya iya iya iya iya


English Translated
Didn't I say 'up until then'?
I showed a bit of honesty, but
You're always doing irritating things to me
Handling me like I'm an object
Didn't I say 'up until then'?

Making it someone else's fault is running away
The days are coming to an end, I can't reach my aim
I'm sorry, anyway, this is goodbye.

If you're not here I say no way, I'm selfish like that
(Always hoping you won't leave, hoping I won't make you leave)
Love and friendship, I wanna know about everything
(Its way too unclear, I don't understand it)
One day there'll be a knock on the door to the hole in my heart
I'm waiting for you.


It hasn't just been about me since then
I tried to hurt you just a little
Doing that with sweet words
Don't deceive me, I can't believe you
Don't try and show off

No matter how many years, no matter how long it takes
Don't stop

If I'm not there you say its no good, honestly
(You want me more, don't pretend to be tough)
The afterimage of love is a dreaming girl's escape
(Grabbing onto it, holding onto it)
To someday break the lock on my heart

If you're not here I say no way, I'm selfish like that
(Always hoping you won't leave, hoping I won't make you leave)
Love and friendship, I wanna know about everything
(Its way too unclear, I don't understand it)
Someday would you hold me and this hole in my heart
I'm waiting for you

I don't need anyone else
I'll believe it tomorrow too
More aboutShoujo S Lyrics | SCANDAL With Translated (OST Bleach 10th Opening Song)
SEO Stats powered by MyPagerank.Net